Gundam Universe Forum
21 Settembre 2019, 18:12:59 *
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.
Hai perso la tua email di attivazione?

Login con username, password e lunghezza della sessione
 
  Sito   Forum   Blog GundamPedia Help Ricerca Ext Gallery Login Registrati  
Pagine: 1 2 3 [4] 5 6 ... 11   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: Gundam Seed doppiaggio in Italiano!  (Letto 89455 volte)
swaMdra sEd
Moderatori
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 6898


+Enjoy The Violence+



Nuovo messaggio
« Risposta #45 il: 09 Ottobre 2014, 19:46:03 »

Davvero complimenti, nessuna critica, continuate così che andate alla grande , questa è la volta buona che mi appassiono anche a Seed.

Sensazione bellissima godersi un episodio senza i sottotitoli. Continuate così  yes yes yes

ti da un senso di rilassatezza e ti godi bene anche il contorno asd
Loggato

01#ubd485n1#42e&a A##&3;2;&F06S22I& T;e11511;2 d
Soldato
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 36




Nuovo messaggio
« Risposta #46 il: 11 Ottobre 2014, 17:20:36 »

Ecco il primo episodio. Speriamo tanto che vi piaccia! Buona Visione! smile
https://www.youtube.com/watch?v=YLsGTfl_EX0
Loggato

Pagina ufficiale facebook del progetto: https://www.facebook.com/GundamSeedITA
Canale ufficiale youtube: https://www.youtube.com/channel/UCzZQXxtutr3DXzLzoEB_dRg
eCVMar-la9lp2
Soldato Capo
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 59


Losing parents and love interests like a boss



Nuovo messaggio
« Risposta #47 il: 11 Ottobre 2014, 17:34:56 »

Ecco il primo episodio. Speriamo tanto che vi piaccia! Buona Visione! smile
https://www.youtube.com/watch?v=YLsGTfl_EX0

Complimenti per il vostro lavoro. Davvero ben fatto. ahsisi
Loggato


''Is that your Hi-Mega Cannon or you're just happy to see me?''
gBhirt
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2587




Nuovo messaggio
« Risposta #48 il: 11 Ottobre 2014, 18:53:47 »

Visto! Discrete voci e doppiaggio, con la sola eccezione di Kira, troppo forzato e qualitativamente decisamente sotto gli altri. "Mobail Siut" non si può proprio sentire, la pronuncia corretta in tutte le lingue, inglese compreso, é "mobìl", attenzione che le due parole, anche se scritte uguali, hanno diversa pronuncia in quanto diverso significato!
La sigla iniziale cantata in italiano é pessima ben oltre l'inascoltabile: non so se hai presente la recente pubblicità di R101, ma quella é la sensazione che mi ispira. Odio essere duro ma non ci si improvvisa traduttori di canzoni, e in questo caso particolare non trovo nulla che valga la pena salvare...
Loggato

eCVMar-la9lp2
Soldato Capo
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 59


Losing parents and love interests like a boss



Nuovo messaggio
« Risposta #49 il: 11 Ottobre 2014, 18:59:21 »


La sigla iniziale cantata in italiano é pessima ben oltre l'inascoltabile: non so se hai presente la recente pubblicità di R101, ma quella é la sensazione che mi ispira. Odio essere duro ma non ci si improvvisa traduttori di canzoni, e in questo caso particolare non trovo nulla che valga la pena salvare...

Sempre meglio di Justin Beaver. rotfl1
Loggato


''Is that your Hi-Mega Cannon or you're just happy to see me?''
gBhirt
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2587




Nuovo messaggio
« Risposta #50 il: 11 Ottobre 2014, 19:11:28 »

Sempre meglio di Justin Beaver. rotfl1
Per me la musica é morta coi Led Zeppelin, quindi...
« Ultima modifica: 11 Ottobre 2014, 19:33:59 da Bright » Loggato

01#ubd485n1#42e&a A##&3;2;&F06S22I& T;e11511;2 d
Soldato
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 36




Nuovo messaggio
« Risposta #51 il: 11 Ottobre 2014, 22:06:59 »

Grazie dei commenti! smile Per la canzone ci metteremo presto sotto per ricantarla, perchè il ragazzo che si è occupato del canto aveva mal di gola, ma per non far slittare oltre l'episodio ho preferito pubblicarlo ugualmente. Per il testo de gustibus, come base è stato usato il testo presente nei sub degli StaRSubbeR cercando di adattarlo e di creare una metrica, ma siccome non sono un paroliere non sono riuscito a fare di meglio e purtroppo questo passa in convento. Per Kira provvederò a migliorarlo sicuramente per il prossimo episodio.
Loggato

Pagina ufficiale facebook del progetto: https://www.facebook.com/GundamSeedITA
Canale ufficiale youtube: https://www.youtube.com/channel/UCzZQXxtutr3DXzLzoEB_dRg
gBhirt
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2587




Nuovo messaggio
« Risposta #52 il: 12 Ottobre 2014, 00:17:00 »

Grazie dei commenti! smile Per la canzone ci metteremo presto sotto per ricantarla, perchè il ragazzo che si è occupato del canto aveva mal di gola, ma per non far slittare oltre l'episodio ho preferito pubblicarlo ugualmente. Per il testo de gustibus, come base è stato usato il testo presente nei sub degli StaRSubbeR cercando di adattarlo e di creare una metrica, ma siccome non sono un paroliere non sono riuscito a fare di meglio e purtroppo questo passa in convento.

La sigla finale, cantata da una ragazza, é di poco meglio, ma sempre orrenda - aveva mal di gola anche lei? Un'epidemia?

Il punto é che le sigle non servono necessariamente a comprendere l'opera, hai già ammesso che siete in pochi e con risorse limitate per portare avanti questo progetto molto lungo e ambizioso... ma ti scoccia tanto renderti la vita un pelo più facile?

Lascia stare le sigle originali, visto che il valore del tuo lavoro sta da tutt'altra parte!
« Ultima modifica: 12 Ottobre 2014, 00:33:17 da Bright » Loggato

01#ubd485n1#42e&a A##&3;2;&F06S22I& T;e11511;2 d
Soldato
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 36




Nuovo messaggio
« Risposta #53 il: 12 Ottobre 2014, 02:52:01 »

La ragazza è stata brava. Comunque grazie del feedback, ne terremo a mente smile
Se ci sarà un numero maggiore di persone che si lamenterà della qualità delle sigle in italiano, provvederemo a tenere le originali, anche se per il copyright potrebbero rompere ancora di più le scatole.
Vedremo dai.
Grazie ancora a presto. smile
Ps: Il copione del secondo episodio è già pronto.
Loggato

Pagina ufficiale facebook del progetto: https://www.facebook.com/GundamSeedITA
Canale ufficiale youtube: https://www.youtube.com/channel/UCzZQXxtutr3DXzLzoEB_dRg
l7h3tAea
Soldato Capo
*
Offline Offline

Posts: 90




Nuovo messaggio
« Risposta #54 il: 12 Ottobre 2014, 07:58:36 »

Grazie dei commenti! smile Per la canzone ci metteremo presto sotto per ricantarla, perchè il ragazzo che si è occupato del canto aveva mal di gola, ma per non far slittare oltre l'episodio ho preferito pubblicarlo ugualmente. Per il testo de gustibus, come base è stato usato il testo presente nei sub degli StaRSubbeR cercando di adattarlo e di creare una metrica, ma siccome non sono un paroliere non sono riuscito a fare di meglio e purtroppo questo passa in convento. Per Kira provvederò a migliorarlo sicuramente per il prossimo episodio.


Visto anch'io.
La voce di Kira è la tua?
Premetto che ho solo la facoltà di darti suggerimenti e non critiche,quest'ultime si rivolgono ai doppiaggi che paghiamo per ascoltare, forse è da migliorare la parte in cui Kira fugge con Cagalli....
Ad esempio quando chiede al tizio di poter entrare nel rifugio e gli viene negato....poi quando spinge la sola Cgalli nell'ascensore...e quando avvverte Murrue di quel soldato alle spalle.
La qualità vocale c'è e devi solo accentuare i fiati..ossia,in quei momenti Kira stà correndo e devi alzare un po' il tono come se fosse un grido,come se stessi davvero correndo avendo il fiatone e la paura di non riuscire a mettere in salvo Cagalli.
Ripeto è solo un suggerimento wink

Mi piace la voce di Murrue e quella di La Fllaga..anche quella di Aslan(Athrun)
ecco anche quando s'incontrano,i doppiatori nipponici enfatizzano i fiati come se vedessero dei fantasmi,ovvero la sorpresa di trovarsi loro due lì...

Le canzoni di aperture e di chiusura...non entro nel merito perché a me interessa la parte doppiata wink
Bravo in ogni caso.
« Ultima modifica: 12 Ottobre 2014, 08:01:21 da Althea73 » Loggato
01#ubd485n1#42e&a A##&3;2;&F06S22I& T;e11511;2 d
Soldato
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 36




Nuovo messaggio
« Risposta #55 il: 12 Ottobre 2014, 11:55:05 »

Visto anch'io.
La voce di Kira è la tua?
Premetto che ho solo la facoltà di darti suggerimenti e non critiche,quest'ultime si rivolgono ai doppiaggi che paghiamo per ascoltare, forse è da migliorare la parte in cui Kira fugge con Cagalli....
Ad esempio quando chiede al tizio di poter entrare nel rifugio e gli viene negato....poi quando spinge la sola Cgalli nell'ascensore...e quando avvverte Murrue di quel soldato alle spalle.
La qualità vocale c'è e devi solo accentuare i fiati..ossia,in quei momenti Kira stà correndo e devi alzare un po' il tono come se fosse un grido,come se stessi davvero correndo avendo il fiatone e la paura di non riuscire a mettere in salvo Cagalli.
Ripeto è solo un suggerimento wink

Mi piace la voce di Murrue e quella di La Fllaga..anche quella di Aslan(Athrun)
ecco anche quando s'incontrano,i doppiatori nipponici enfatizzano i fiati come se vedessero dei fantasmi,ovvero la sorpresa di trovarsi loro due lì...

Le canzoni di aperture e di chiusura...non entro nel merito perché a me interessa la parte doppiata wink
Bravo in ogni caso.
Hai ragione e ne terrò a mente, grazie! Bisogna però fare attenzione a non cadere nella recitazione enfatizzando troppo e quindi esagerando, non è facile, ma ci si lavorerà sicuramente. smile
Loro sono stati davvero eccezionali e non per niente lo fanno come mestiere eheheh xD
Loggato

Pagina ufficiale facebook del progetto: https://www.facebook.com/GundamSeedITA
Canale ufficiale youtube: https://www.youtube.com/channel/UCzZQXxtutr3DXzLzoEB_dRg
swaMdra sEd
Moderatori
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 6898


+Enjoy The Violence+



Nuovo messaggio
« Risposta #56 il: 12 Ottobre 2014, 12:06:59 »

visto ieri sera, niente male davvero!!!
avete fatto un buon lavoro, unica nota stonata, anche per me, sono le sigle... non so se è l'effetto strano del sentirle in italiano o cosa
Loggato

gBhirt
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2587




Nuovo messaggio
« Risposta #57 il: 12 Ottobre 2014, 12:32:22 »

La ragazza è stata brava.
Se per "brava" si intende che ha accettato di cantare qualcosa che palesemente le avrebbe fatto fare una pessima figura, per quanto mi riguarda é stata bravissima, come anche il cantante dell'opening. Il punto é che li avete messi in quella condizione, con una traduzione troppo letterale in barba alla metrica, agli accenti italiani, perfino alle pause per respirare assolutamente insufficienti (certo in studio si può ovviare col "punch-in", ma suona finto!), quando effettivamente l'interesse per il vostro lavoro risiede altrove (e non lo dico solo io, a quanto pare!)

anche se per il copyright potrebbero rompere ancora di più le scatole
Guarda, non sarà certo per il cantato originale delle sigle che Bandai/Sunrise dirà una parola in più, visto che il 100% di un fansub/fandub é di fatto illegale: illegale l'uso delle immagini, illegale l'uso degli effetti sonori, illegale l'uso delle BGM, illegali perfino le voci in quanto sebbene le voci le metta tu, esse recitano la traduzione esatta di una sceneggiatura coperta da copyright...
« Ultima modifica: 12 Ottobre 2014, 13:20:10 da Bright » Loggato

swaMdra sEd
Moderatori
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 6898


+Enjoy The Violence+



Nuovo messaggio
« Risposta #58 il: 12 Ottobre 2014, 13:20:11 »

Se per "brava" si intende che ha accettato di cantare qualcosa che palesemente le avrebbe fatto fare una pessima figura, per quanto mi riguarda é stata bravissima, come anche il cantante dell'opening. Il punto é che li avete messi in quella condizione, con una traduzione troppo letterale in barba alla metrica, agli accenti italiani, perfino alle pause per respirare assolutamente insufficienti (certo in studio si può ovviare col "punch-in", ma suona finto!), quando effettivamente l'interesse per il vostro lavoro risiede altrove (e non lo dico solo io, a quanto pare!)

non andarci dentro sempre con la scure... è un prodotto amatoriale e tale resta, nel bene e nel male... la sigla figa magari la fanno in Tv...
Qui si può provare, se non viene bene si può sempre tenere le originali senza prendersela troppo a male, no?
va bene far notare le falle ma non mi sembra il caso di calcarci troppo la mano wink
Loggato

gBhirt
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2587




Nuovo messaggio
« Risposta #59 il: 12 Ottobre 2014, 13:25:43 »

non andarci dentro sempre con la scure... è un prodotto amatoriale e tale resta, nel bene e nel male... la sigla figa magari la fanno in Tv...
Qui si può provare, se non viene bene si può sempre tenere le originali senza prendersela troppo a male, no?
va bene far notare le falle ma non mi sembra il caso di calcarci troppo la mano wink
io dico solo che vista la povertà dei mezzi e il risultato discreto per la maggior parte, ma abbastanza pessimo in una porzione marginale, farebbero meglio a lasciar perdere le sigle e concentrarsi sul doppiaggio. Per le sigle si può sempre ingaggiare una band di semi-pro, a tempo debito...
Loggato

Pagine: 1 2 3 [4] 5 6 ... 11   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2011, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido!
Pagina creata in 0.157 secondi con 20 queries.