Gundam Universe Forum
01 Novembre 2014, 14:17:10 *
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.
Hai perso la tua email di attivazione?

Login con username, password e lunghezza della sessione
News: Se vedete questo siete giunti al nuovo/vecchio Gundam Universe!
 
  Sito   Forum   Blog GundamPedia Help Ricerca Ext Gallery Login Registrati  
Pagine: 1 [2] 3 4 ... 6   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: Il Ritorno di Johnny Ridden  (Letto 7693 volte)
Goeidcn
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4226



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #15 il: 06 Settembre 2010, 10:46:21 »

nn saprei.... gato pilotava un gelgoog blu, ma nn credo sia lui



MS-14BR (Chimaera Fleet A Baoa Qu Battle Version)
Height: 19.2 meters
Weight: 53.3 tons
Armament: beam rifle, etc
Mechanical designer: Kunio Okawara
Notes: Designed for improved mobility, with leg armor removed and larger thrusters installed. Due to its resemblance to the MS-06R series, it's informally known as the "Gelgoog R". Two machines were remodeled in Zimmad's factories, and delivered to the Chimaera fleet along with spare parts that were used to upgrade a third unit. Although it looks like the beam rifle is attached to the backpack, this is actually just a storage rack, and the beam rifle (which sports a cooling jacket and grenade launcher) is hand-held when in use.

credo sia questo..
Loggato



Se riesci a leggere questo hai un ottima vista
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #16 il: 06 Settembre 2010, 13:52:38 »

Potrebbe essere  ahsisi

sicuramente nn è il suo suit visto che il colore di johnny era il porpora.
Loggato
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #17 il: 06 Settembre 2010, 21:05:35 »

il vecchio link l'hanno messo offline  think

guardate un po' questo qui:
http://www.megaupload.com/?d=20COJ3IA
e questo
http://www.mediafire.com/?eqhcib2wu7elzos
Loggato
Goeidcn
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4226



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #18 il: 06 Settembre 2010, 23:03:47 »

sarebbero?
Loggato



Se riesci a leggere questo hai un ottima vista
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #19 il: 07 Settembre 2010, 09:51:47 »

lo stesso episodio ricaricato gundam
Loggato
Goeidcn
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4226



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #20 il: 07 Settembre 2010, 16:07:16 »

lo stesso episodio ricaricato gundam

rivisto e corretto?
Loggato



Se riesci a leggere questo hai un ottima vista
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #21 il: 07 Settembre 2010, 18:55:45 »

rivisto e corretto?
semplicemente ricaricato perché megaupload me l'ha cancellato (deve essere stato quel "mobile suit gundam")
Loggato
rNMaemNo
Sergente
*
Offline Offline

Posts: 268




Nuovo messaggio
« Risposta #22 il: 08 Settembre 2010, 02:23:28 »

E' uscito un altro capitolo su mangafox e la storia si fa più interessante =D
Loggato
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #23 il: 08 Settembre 2010, 09:27:10 »

grazie per l'info.

per la traduzione, nn credo che continuerò... l'hanno scaricato in 20..  rotfl1
Loggato
Bo dnliI
Administrator
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 7034



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #24 il: 08 Settembre 2010, 12:18:53 »

Io avevo dato un'occhiata velocissima alla eng, quindi...niente ita... smile
Loggato



"Abel, il Tordo! Arthur, il Merlo! Lowell, il Fagiano! Georgie, la Passera!!!"
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #25 il: 08 Settembre 2010, 13:59:06 »

ma sì.. sono 10 battute in croce. anime e manga non andrebbero mai tradotti data la loro semplicità: i sub ita ti incasinano la vita (fa anche rima, poi con quelle frasi lunghe finisci per perderti l'anime per leggerti le scritte) e per i manga hai tutto il tempo per cercarti la parola che nn conosci su google
Loggato
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #26 il: 09 Settembre 2010, 17:40:09 »

episodio 2 in inglese:
http://www.mediafire.com/?yvvc8bo4v9y7q6l
e il mistero si infittisce...
Loggato
Bo dnliI
Administrator
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 7034



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #27 il: 09 Settembre 2010, 19:41:30 »

In effetti non ci sono moltissime battute e mi pare fossero anche tutte abbastanza facili (nessun condizionale carpiato con avvitamento asd ), quindi va via veloce!

Sul discorso anime, fatto salvo che doppiati in italiano sono sempre il massimo, i sub hanno il solo svantaggio che mi tocca spesso mettere in pausa per leggerli, ma li preferisco al doppiaggio inglese perché l'inglese parlato sentito da "speaker" non mi piace (anche i film in lingua originale mi infastidiscono)... non so/e allora?
Loggato



"Abel, il Tordo! Arthur, il Merlo! Lowell, il Fagiano! Georgie, la Passera!!!"
vileR
Maggiore
*
Offline Offline

Posts: 1453




Nuovo messaggio
« Risposta #28 il: 09 Settembre 2010, 19:58:17 »


Sul discorso anime, fatto salvo che doppiati in italiano sono sempre il massimo, i sub hanno il solo svantaggio che mi tocca spesso mettere in pausa per leggerli, ma li preferisco al doppiaggio inglese perché l'inglese parlato sentito da "speaker" non mi piace (anche i film in lingua originale mi infastidiscono)... non so/e allora?

Non posso che quotare il nostro Amm. la stessa cosa vale per me.

Loggato
inZtagWe
Sergente Maggiore
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 411




Nuovo messaggio
« Risposta #29 il: 09 Settembre 2010, 21:16:51 »

Sul discorso anime, fatto salvo che doppiati in italiano sono sempre il massimo, i sub hanno il solo svantaggio che mi tocca spesso mettere in pausa per leggerli, ma li preferisco al doppiaggio inglese perché l'inglese parlato sentito da "speaker" non mi piace (anche i film in lingua originale mi infastidiscono)... non so/e allora?
io sono completamente l'opposto tuo  Very Happy sono allergico al dub ita (discorso a parte per i film italiani...) in tutte le sue nature.
I telefilm americani doppiati perdono moltissimo perché i doppiatori quasi mai riescono a simulare perfettamente la parlata dell'attore originale. Inoltre, l'italiano è veramente poco immediato e troppo verboso per i miei gusti.

Per gli anime, qualsiasi audio che nn sia l'originale è abbastanza strano da sentire (una volta ascoltato l'audio originale ovviamente), tuttavia preferisco la semplicità e l'immediatezza dei dub eng rispetto ai dub ita (che spesso trovo quasi ridicoli).

Inoltre, mi piacerebbe che si sfatasse il mito che i dub eng di gundam sono fatti male: molti secondo me lo affermano per sentito dire, senza aver mai provato ad ascoltarne uno. Alcuni, in effetti, non sono affatto di pregevole fattura (ho trovato brutti quelli di Z Gundam e ancor più brutti quelli delle serie della CE) ma altri (Gundam 00, 8th MS Team, 0083, CCA, Unicorn) si lasciano sentire e presto ti abitui alle nuove voci. In particolare, i dub eng di Gundam 00 e Unicorn sono davvero fatti bene e si nota (o meglio ascolta Very Happy) un netto salto di qualità.
Loggato
Pagine: 1 [2] 3 4 ... 6   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2011, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido!
Pagina creata in 0.292 secondi con 19 queries.